|
|
^ O que é
Conversas passadas é o sector do Portfolio de materiais experimentais
que já foram utilizados e contém uma descrição ilustrada (memória descritiva).
A sua observação deve ser acompanhada da consulta de documentos especializados sobre a utilização
e concepção de materiais para ensino e aprendizagem da língua não materna.
Têm sido elaborados por educadores e professores do 1º ciclo
do ensino básico, no âmbito da disciplina de opção (3º ano) e do seminário
sobre a temática da Educação dos Alunos de Português Língua Não Materna,
na ESE João de Deus, desde o ano lectivo de 2000/2001. Também tem relatos de experiências realizadas
por profissionais.
É de realçar a atitude construtiva dos seus autores que,
face à insuficiência de modelos de boa qualidade no mercado português e à dificuldade
de acesso a materiais bilingues elaborados noutras instituições de formação, aceitaram
o desafio de se exporem ao debate público, a partir do momento em que as suas propostas se encontram na
página do presente projecto, na Internet. A partilha de incertezas, de projectos e de saberes poderá
impulsionar a reflexão sobre as metodologias de ensino nas escolas do ensino básico e na própria
formação de formadores.
Os materiais não estão validados cientifica nem pedagogicamente,
pelo facto de serem produtos de ensaios exploratórios durante a formação, mas podem ser um
bom pretexto para pesquisar. A sua divulgação e utilização experimental no projecto
"Vamos conversar na escola - Nu ben papia na skola"
deve-se às potencialidades que contêm para reflexão e que podem ser desenvolvidas durante a
investigação-acção.
A investigação deverá proporcionar:
- a caracterização dos diferentes contextos de utilização
dos materiais: escolas ou outros espaços educativos em meio (sub)urbano, rural, em Portugal ou em Cabo Verde,
a partir dos contributos de professores e de alunos de ambos os países;
- propostas metodológicas que tenham em conta as características
dos contextos educativos e as necessidades que os alunos têm de comunicar na língua alvo - na escola,
como é o caso dos alunos das escolas em Cabo Verde, ou também na comunidade fora de casa, como é
o caso das crianças de origem caboverdiana que vivem em Portugal, país de acolhimento.
^ Para que serve?
As finalidades deste Portfolio, na perspectiva da promoção
do plurilinguismo, são:
- incentivar educadores, professores e formadores a ensaiarem a concepção
e adaptação de materiais para a aprendizagem de Português língua não materna
e, eventualmente, de outras línguas com base em teorias sócio-linguísticas e sócio-construtivistas
e na recolha de dados da observação;
- proporcionar uma base de reflexão crítica para testar
e melhorar a qualidade pedagógica destes e de outros materiais que venham a ser propostos.
^ Como utilizar?
O recurso ao Portfolio de materiais experimentais deverá ser norteado:
pela abordagem comunicativa no ensino da língua não materna;
pelos princípios da gestão intercultural dos projectos curriculares de turma com Português
língua não materna
pelos princípios da educação para o plurilinguismo.
Consultar: Sugestões metodológicas para a utilização
de materiais, para mais informação sobre os conceitos evidenciados; Roteiro para projectos curriculares
de turma.
Estes são conceitos chave para um correcto enquadramento dos materiais nas práticas de ensino da
língua não materna aos alunos do ensino básico. Se a operacionalização destes
conceitos for subestimada, as potencialidades dos materiais poderão ser desvirtuadas por utilização
inadequada, com prejuízo para a motivação e qualidade das aprendizagens dos alunos.
Nas Sugestões metodológicas (Guião do Professor), os materiais estão acompanhados de
um comentário crítico (com base na utilização da Ficha de avaliação de
materiais), na perspectiva da avaliação formativa e de aprendizagem ao longo da carreira profissional
na educação.
^ Recomendações
Recomenda-se que a consulta a este Portfolio de materiais experimentais
seja articulada com as Sugestões metodológicas (Guião do Professor) (onde estão assinaladas
as referências – nº de ordem e nome – de cada material ou proposta de actividade)
e com a Ficha de avaliação de materiais bilingues.
Recomendações para consulta:
- documentos especializados do Conselho da Europa como, p. ex.: Quadro Europeu Comum de Referência para as
Línguas - Aprendizagem, ensino, avaliação - editado por Ministério da Educação/GAERI
e Edições ASA (2001) e o respectivo 'Guide pour les utilisateurs' Éditions du Conseil de l'Europe
(mais informação em http://www.coe.int).
^ Sugestões de leitura
a) (em Portugal) - o Currículo Nacional do Ensino Básico,
editado pelo Ministério da Educação, em 2001; contém orientações para
os professores sobre o desenvolvimento das competências básicas de comunicação em Português
(embora essas orientações não contemplem as especificidades do ensino da língua não
materna).
b) (em Cabo Verde) - (aguarda-se a informação)
|
|